YouTube Preview Image
Εδώ υπάρχει πουτίγκα από αίμα για τους Αλσατούς και τους Σουηδούς  ενώ για τους Βέλγους δεν έμεινε καθόλου κλπ κλπ. Ακολουθεί ο περιβόητος ύμνος της Λεγεώνας των Ξένων καθώς και οι στίχοι στα Γαλλικά και Αγγλικά

FrenchEnglish
Tiens, voilà du boudin, voilà du boudin, voilà du boudin Pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains, pour les Belges y en a plus, pour les Belges y en a plus, ce sont des tireurs au cul.

1st sonnerie
Nous sommes des dégourdis,
Nous sommes des lascars
Des types pas ordinaires.
Nous avons souvent notre cafard,
Nous sommes des légionnaires.
1st couplet
Au Tonkin, la Légion immortelle
À Tuyen-Quang illustra notre drapeau,
Héros de Camerone et frères modèles
Dormez en paix dans vos tombeaux.
2nd sonnerie
Nos anciens ont su mourir.
Pour la gloire de la Légion.
Nous saurons bien tous périr
Suivant la tradition.
2nd couplet
Au cours de nos campagnes lointaines,
Affrontant la fièvre et le feu,
Oublions avec nos peines,
La mort qui nous oublie si peu.
Nous la Légion.
Here you are, some blood pudding, some blood pudding, some blood pudding For the Alsatians, the Swiss, and the Lorrains, For the Belgians, there’s none left, For the Belgians, there’s none left, They’re lazy shirkers (repeat)

1st sonnet
We’re at ease,
We’re rough-and-tough
No ordinary guys,
We’ve often got our black moods,
We are Legionnaires
1st couplet
In Tonkin, the Immortal Legion
At Tuyen Quang we honoured our flag,
The heroes of Camerone and model brothers
Sleep in peace in your tombs
2nd sonnet
Our ancestors died
For the glory of the Legion.
We will all perish
According to the tradition.
2nd couplet
During our far-off campaigns,
Facing fever and fire,
Forgetting with our sadnesses,
Death, which forgets us so little.
We the Legion.
Κάντε ένα σχόλιο